Understanding what words say is one thing. Conveying the meaning in another language is a completely different story. The more complex the message, the greater the need for an expert who speaks your language.
​
In business, a good translation can make the difference between sealing a deal and losing face and harming your brand and reputation. For it's not just what you say, it's how you say it. Translation is more than putting words from one language into another. The result needs to sound good, to flow naturally and to ring true, which is why our track record in journalism is as important as our translation experience.
​
In an increasingly globalised world in which English is the lingua franca, are you confident that your English is fit for scrutiny by a global audience? Our made-to-measure editing, copywriting and proofreading services ensure it is.
​
At the same time we are not oblivious to the growing usage of artificial intelligence in business and everyday life. Nor to its limitations when it comes to providing grammatically and factually accurate translations and fully understanding cultural backgrounds and nuances. A lack of sensitivity to nuance and idiomatic usage can result in translations which are at best unnatural and at worst legally problematic, hurtful or just plain wrong. That is why our services also extend to checking, editing and rephrasing machine-generated texts.
​
At Abacus we pride ourselves on delivering what we promise. That means sticking to what we do best: translating, editing, copywriting and proofreading communications in Dutch and English. And you will find it reassuring to know that our years in real-time media have taught us the importance of meeting deadlines - and the inevitability of rush jobs!
